久久精品亚洲-亚洲精品久-男女免费网站-天天爱综合-91麻豆网-亚洲日本天堂-91色片-av国产精品-亚洲tv在线-天天干夜夜怕-h片在线观看免费-免费观看一级视频-天天操天天射天天-人妻换人妻仑乱-国产精品xxxx喷水欧美-日韩不卡毛片-国产三区在线成人av-亚洲区小说区-久久精品国产99久久不卡-主播福利在线

淺談招股章程翻譯

發布時間:2018-05-23 來源:語賢翻譯


經過多年的工作經驗積累,重慶語賢翻譯公司總結招股章程翻譯經驗如下:

1、翻譯之前認真研讀原文,了解原文篇章結構、行文與表達習慣,理清其中長句的句法關系,透徹理解原文含義。

2、招股章程中的各種術語、數字、圖表等大都是重要信息,用以幫助譯文目標群體進行投資決策,因此這些術語、數字等的翻譯必須做到準確無誤。

3、招股章程是非常正式的金融法律文件,所以譯文用詞也必須正式、嚴肅且準確。

4、招股章程中的公司名、人名、地名、組織名等必須翻譯準確,采用名從主人原則,要使用主人自己的譯名和業內已經廣為人知的、約定俗成的名稱。

5、為保證行文風格的統一,章程中相同的套語應使用統一的譯文。

6、招股章程一般篇幅特別長,所以應有專門的項目負責人負責整個翻譯及審校過程中的工作協調,以按時保質保量完成翻譯任務。


Copyright ? 2017-2023 重慶語賢翻譯服務有限公司 渝ICP備17015777號

渝公網安備 50011202501306號

服務熱線
(023)67392530
微信咨詢
在線咨詢